TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:46:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第六十一 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập nhất  廣辨轉障義  quảng biện chuyển chướng nghĩa  廣釋修身義舉四蛇一篋為喻  quảng thích tu thân nghĩa cử tứ xà nhất khiếp vi/vì/vị dụ  廣釋修戒義 廣釋修心義  quảng thích tu giới nghĩa  quảng thích tu tâm nghĩa  廣釋修慧義 重明修身戒心慧義  quảng thích tu tuệ nghĩa  trọng minh tu thân giới tâm tuệ nghĩa  重明轉重為輕轉輕為重義  trọng minh chuyển trọng vi/vì/vị khinh chuyển khinh vi/vì/vị trọng nghĩa  師子吼重舉六事為難謂不須修道  sư tử hống trọng cử lục sự vi/vì/vị nạn/nan vị bất tu tu đạo  佛舉恒河七人譬明應須修道廣答前難  Phật cử hằng hà thất nhân thí minh ưng tu tu đạo quảng đáp tiền nạn/nan  明佛性常故不在因中如十二因緣無  minh Phật tánh thường cố bất tại nhân trung như thập nhị nhân duyên vô 定住處 định trụ xứ   師子吼品之第八   sư tử hống phẩm chi đệ bát 師子吼菩薩言世尊(至)地獄重報現世輕受。 sư tử hống Bồ Tát ngôn Thế Tôn (chí )địa ngục trọng báo hiện thế khinh thọ/thụ 。 案。僧亮曰。上說愚智二譬。未說二人所行。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết ngu trí nhị thí 。vị thuyết nhị nhân sở hạnh 。 今說身戒心慧。是智者所行。以證道能轉障也。 kim thuyết thân giới tâm tuệ 。thị trí giả sở hạnh 。dĩ chứng đạo năng chuyển chướng dã 。 僧宗曰。此下廣明二種善惡業相也。 tăng tông viết 。thử hạ quảng minh nhị chủng thiện ác nghiệp tướng dã 。 謂人用如此業則轉。用如此業。則不轉也。寶亮曰。 vị nhân dụng như thử nghiệp tức chuyển 。dụng như thử nghiệp 。tức bất chuyển dã 。bảo lượng viết 。 此下第三廣上二人所行之法也。 thử hạ đệ tam quảng thượng nhị nhân sở hạnh chi Pháp dã 。 將明所行法故。一往先舉二人也。就此中。明清淨梵行。 tướng minh sở hạnh Pháp cố 。nhất vãng tiên cử nhị nhân dã 。tựu thử trung 。minh thanh tịnh phạm hạnh 。 凡有三種也。若依今日經教。修身戒心慧。 phàm hữu tam chủng dã 。nhược/nhã y kim nhật Kinh giáo 。tu thân giới tâm tuệ 。 一切業悉不定。修身者。作四念處觀。 nhất thiết nghiệp tất bất định 。tu thân giả 。tác tứ niệm xứ quán 。 修戒者淨身口意。得正語正業戒。修身者。得釋定。 tu giới giả tịnh thân khẩu ý 。đắc chánh ngữ chánh nghiệp giới 。tu thân giả 。đắc thích định 。 修慧者。入無漏解。若修此四法。則轉重業而輕受。 tu tuệ giả 。nhập vô lậu giải 。nhược/nhã tu thử tứ pháp 。tức chuyển trọng nghiệp nhi khinh thọ/thụ 。 論此義實難解。若修相善。遏重用輕。 luận thử nghĩa thật nạn/nan giải 。nhược/nhã tu tướng thiện 。át trọng dụng khinh 。 理亦可然。而今修此四法。乃是無漏。初無漏力。 lý diệc khả nhiên 。nhi kim tu thử tứ pháp 。nãi thị vô lậu 。sơ vô lậu lực 。 自能治重者。餘輕業非已家之力。自人天中受。 tự năng trì trọng giả 。dư khinh nghiệp phi dĩ gia chi lực 。tự nhân thiên trung thọ/thụ 。 何轉之有。理實無輕。今有此言。為於愚人。 hà chuyển chi hữu 。lý thật vô khinh 。kim hữu thử ngôn 。vi/vì/vị ư ngu nhân 。 愚人既聞此之說。便欲勤修。若修此四成就。 ngu nhân ký văn thử chi thuyết 。tiện dục cần tu 。nhược/nhã tu thử tứ thành tựu 。 則重者先遣也。餘業在人天中受者。本是向者。 tức trọng giả tiên khiển dã 。dư nghiệp tại nhân thiên trung thọ/thụ giả 。bổn thị hướng giả 。 重家之眷屬。凡作此重業。要有方便。 trọng gia chi quyến thuộc 。phàm tác thử trọng nghiệp 。yếu hữu phương tiện 。 非忽然頓重。若使無向四法。莫問輕重。並受地獄報。 phi hốt nhiên đốn trọng 。nhược/nhã sử vô hướng tứ pháp 。mạc vấn khinh trọng 。tịnh thọ/thụ địa ngục báo 。 今既修四力。所餘輕者。不能獨得重報。 kim ký tu tứ lực 。sở dư khinh giả 。bất năng độc đắc trọng báo 。 於人天輕受。故云轉重為輕。轉輕為重義亦然。 ư nhân thiên khinh thọ/thụ 。cố vân chuyển trọng vi/vì/vị khinh 。chuyển khinh vi/vì/vị trọng nghĩa diệc nhiên 。 輕業本應得人天。既無心戒力。遂將此業。 khinh nghiệp bổn ưng đắc nhân thiên 。ký vô tâm giới lực 。toại tướng thử nghiệp 。 在三塗中受。亦非輕業得重處也。 tại tam đồ trung thọ/thụ 。diệc phi khinh nghiệp đắc trọng xứ/xử dã 。 佛言一切眾生凡有二種(至)身戒心慧是名愚 Phật ngôn nhất thiết chúng sanh phàm hữu nhị chủng (chí )thân giới tâm tuệ thị danh ngu 癡。 案。僧亮曰。下有復次。 si 。 án 。tăng lượng viết 。hạ hữu phục thứ 。 明此四法寄一深淺廣略為辭耳。此且總判愚智二途也。 minh thử tứ pháp kí nhất thâm thiển quảng lược vi/vì/vị từ nhĩ 。thử thả tổng phán ngu trí nhị đồ dã 。 辨修不修也。 biện tu bất tu dã 。 云何名為不修身(至)不修聖行名不修慧。 案。 vân hà danh vi/vì/vị bất tu thân (chí )bất tu Thánh hạnh/hành/hàng danh bất tu tuệ 。 án 。 僧亮曰。第一翻。五根是身業。亦是煩惱。 tăng lượng viết 。đệ nhất phiên 。ngũ căn thị thân nghiệp 。diệc thị phiền não 。 導首故說也。 đạo thủ cố thuyết dã 。 復次不修身者不能具足(至)不修慧者不修梵 phục thứ bất tu thân giả bất năng cụ túc (chí )bất tu tuệ giả bất tu phạm 行故。 案。僧亮曰。第二翻。戒以防身。 hạnh/hành/hàng cố 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị phiên 。giới dĩ phòng thân 。 戒不具足。謂不修身也。 giới bất cụ túc 。vị bất tu thân dã 。 復次不修身者不能觀身(至)不善護心名不修 phục thứ bất tu thân giả bất năng quán thân (chí )bất thiện hộ tâm danh bất tu 慧。 案。僧亮曰。第三翻。就觀門為義。 tuệ 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam phiên 。tựu quán môn vi/vì/vị nghĩa 。 復次不修身者不能深觀(至)不能具足般若波 phục thứ bất tu thân giả bất năng thâm quán (chí )bất năng cụ túc Bát-nhã Ba 羅蜜。 案。僧亮曰。第四翻。就無常門。為義也。 La mật 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ phiên 。tựu vô thường môn 。vi/vì/vị nghĩa dã 。 復次不修身者貪著我身(至)不能分別善惡等 phục thứ bất tu thân giả tham trước ngã thân (chí )bất năng phân biệt thiện ác đẳng 法。 案。僧亮曰。第五翻。重明上不觀為果也。 Pháp 。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ phiên 。trọng minh thượng bất quán vi/vì/vị quả dã 。 復次不修身者不斷我見(至)不修慧者不斷癡 phục thứ bất tu thân giả bất đoạn ngã kiến (chí )bất tu tuệ giả bất đoạn si 心。 案。僧亮曰。第六翻。不斷身見。 tâm 。 án 。tăng lượng viết 。đệ lục phiên 。bất đoạn thân kiến 。 故不名修也。寶亮曰。上來至此就相涉之義以明四法。 cố bất danh tu dã 。bảo lượng viết 。thượng lai chí thử tựu tướng thiệp chi nghĩa dĩ minh tứ pháp 。 若能行此四法。必得其所者。則成智人也。 nhược/nhã năng hạnh/hành/hàng thử tứ pháp 。tất đắc kỳ sở giả 。tức thành trí nhân dã 。 復次不修身者不能觀身(至)往日供給衣食之 phục thứ bất tu thân giả bất năng quán thân (chí )vãng nhật cung cấp y thực chi 恩。 案。僧亮曰。第七翻。不能觀身。 ân 。 án 。tăng lượng viết 。đệ thất phiên 。bất năng quán thân 。 五種過患。此有五階。明五門也。此總明五門過患也。 ngũ chủng quá hoạn 。thử hữu ngũ giai 。minh ngũ môn dã 。thử tổng minh ngũ môn quá hoạn dã 。 寶亮曰。此下訖金翅鳥。第二歷別明四法也。 bảo lượng viết 。thử hạ cật kim-sí điểu 。đệ nhị lịch biệt minh tứ pháp dã 。 善男子譬如有王畜四毒蛇(至)若一大瞋則能 Thiện nam tử thí như hữu Vương súc tứ độc xà (chí )nhược/nhã nhất Đại sân tức năng 壞身。 案。僧亮曰。譬苦門也。 hoại thân 。 án 。tăng lượng viết 。thí khổ môn dã 。 善男子如人久病應當至心(至)一切眾生身亦 Thiện nam tử như nhân cửu bệnh ứng đương chí tâm (chí )nhất thiết chúng sanh thân diệc 如是。 案。僧亮曰。譬無常門。 như thị 。 án 。tăng lượng viết 。thí vô thường môn 。 善男子亦如芭蕉內無堅實一切眾生身亦如 Thiện nam tử diệc như ba tiêu nội vô kiên thật nhất thiết chúng sanh thân diệc như 是。 案。僧亮曰。譬空無性門也。 thị 。 án 。tăng lượng viết 。thí không Vô tánh môn dã 。 善男子如蛇鼠狼各各相於(至)眾生四大亦復 Thiện nam tử như xà thử lang các các tướng ư (chí )chúng sanh tứ đại diệc phục 如是。 案。僧亮曰。譬不自在門也。 như thị 。 án 。tăng lượng viết 。thí bất tự tại môn dã 。 善男子譬如鵝王不樂塚墓(至)作如是觀不名 Thiện nam tử thí như nga vương bất lạc/nhạc trủng mộ (chí )tác như thị quán bất danh 修身。 案。僧亮曰。凡七譬。不淨門也。 tu thân 。 án 。tăng lượng viết 。phàm thất thí 。bất tịnh môn dã 。 七種者。一種子不淨。二住處不淨。三出門不淨。 thất chủng giả 。nhất chủng tử bất tịnh 。nhị trụ xứ bất tịnh 。tam xuất môn bất tịnh 。 四體性不淨。五九孔不淨。六諸虫不淨。 tứ thể tánh bất tịnh 。ngũ cửu khổng bất tịnh 。lục chư trùng bất tịnh 。 七污淨物衣服。 thất ô tịnh vật y phục 。 不修戒者善男子若不能觀(至)如是觀者名不 bất tu giới giả Thiện nam tử nhược/nhã bất năng quán (chí )như thị quán giả danh bất 修戒。 案。僧亮曰。惡者不見其過。 tu giới 。 án 。tăng lượng viết 。ác giả bất kiến kỳ quá/qua 。 善者能識其罪。身應觀其過。戒慧應識其能也。 thiện giả năng thức kỳ tội 。thân ưng quán kỳ quá/qua 。giới tuệ ưng thức kỳ năng dã 。 不修心者不能觀心(至)不能如是觀者名不修 bất tu tâm giả bất năng quán tâm (chí )bất năng như thị quán giả danh bất tu 心。 案。僧亮曰。著相之心。眾患之主。 tâm 。 án 。tăng lượng viết 。trước/trứ tướng chi tâm 。chúng hoạn chi chủ 。 不修慧者不觀智慧(至)不能如是觀者不名修 bất tu tuệ giả bất quán trí tuệ (chí )bất năng như thị quán giả bất danh tu 慧。 案。僧亮曰。真慧佛菩薩母。 tuệ 。 án 。tăng lượng viết 。chân tuệ Phật Bồ-tát mẫu 。 有能修習名種子也。 hữu năng tu tập danh chủng tử dã 。 善男子第一義中(至)若有如是見者名不修慧。 Thiện nam tử đệ nhất nghĩa trung (chí )nhược hữu như thị kiến giả danh bất tu tuệ 。 案。僧亮曰。第七翻。此最深也。身是假也。 án 。tăng lượng viết 。đệ thất phiên 。thử tối thâm dã 。thân thị giả dã 。 戒心慧亦如是。寶亮曰。此下正明修。 giới tâm tuệ diệc như thị 。bảo lượng viết 。thử hạ chánh minh tu 。 此四法得所之意也。謂若妄修者。則此四速成。 thử tứ pháp đắc sở chi ý dã 。vị nhược/nhã vọng tu giả 。tức thử tứ tốc thành 。 如其有存。雖行無益。此第一義。非空之第一也。 như kỳ hữu tồn 。tuy hạnh/hành/hàng vô ích 。thử đệ nhất nghĩa 。phi không chi đệ nhất dã 。 但明凡夫有執實之計心。據此為第一耳。 đãn minh phàm phu hữu chấp thật chi kế tâm 。cứ thử vi/vì/vị đệ nhất nhĩ 。 若見身是實。不從因緣作如斯。修身非謂修也。 nhược/nhã kiến thân thị thật 。bất tùng nhân duyên tác như tư 。tu thân phi vị tu dã 。 餘亦如此也。 dư diệc như thử dã 。 善男子若有不修身戒心慧(至)若似地獄有何 Thiện nam tử nhược hữu bất tu thân giới tâm tuệ (chí )nhược/nhã tự địa ngục hữu hà 苦事。 案。僧亮曰。謂不修四法。定取罪相。 khổ sự 。 án 。tăng lượng viết 。vị bất tu tứ pháp 。định thủ tội tướng 。 言是我有。雖聞智說。不生恐怖也。 ngôn thị ngã hữu 。tuy văn trí thuyết 。bất sanh khủng bố dã 。 譬如蒼蠅為唾所粘(至)是人罪業亦復如是。 thí như thương dăng vi/vì/vị thóa sở niêm (chí )thị nhân tội nghiệp diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。重顯愚人。(雨/復)藏不悔。 án 。tăng lượng viết 。trọng hiển ngu nhân 。(vũ /phục )tạng bất hối 。 遂長小成大。舉三譬以為喻也。 toại trường/trưởng tiểu thành Đại 。cử tam thí dĩ vi/vì/vị dụ dã 。 師子吼菩薩言世尊是人何故令現輕報轉地 sư tử hống Bồ Tát ngôn Thế Tôn thị nhân hà cố lệnh hiện khinh báo chuyển địa 獄受。 案。僧亮曰。上說不修四事。 ngục thọ/thụ 。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết bất tu tứ sự 。 未說所以不修。欲明具下諸惡。故登問也。寶亮曰。 vị thuyết sở dĩ bất tu 。dục minh cụ hạ chư ác 。cố đăng vấn dã 。bảo lượng viết 。 上已廣略六門。此四法竟。 thượng dĩ quảng lược lục môn 。thử tứ pháp cánh 。 今此下第七更舉二人結句。廣辨愚人之惡。略明智人之善也。 kim thử hạ đệ thất cánh cử nhị nhân kết/kiết cú 。quảng biện ngu nhân chi ác 。lược minh trí nhân chi thiện dã 。 佛言善男子一切眾生(至)現世輕報地獄重受。 Phật ngôn Thiện nam tử nhất thiết chúng sanh (chí )hiện thế khinh báo địa ngục trọng thọ/thụ 。 案。僧亮曰。舉兩翻五事。釋所以不修四事。 án 。tăng lượng viết 。cử lượng (lưỡng) phiên ngũ sự 。thích sở dĩ bất tu tứ sự 。 而能轉輕為重。 nhi năng chuyển khinh vi/vì/vị trọng 。 師子吼言世尊何等人能轉地獄報現世輕受。 sư tử hống ngôn Thế Tôn hà đẳng nhân năng chuyển địa ngục báo hiện thế khinh thọ/thụ 。 案。僧亮曰。向明愚者之失。今明智者之得。 án 。tăng lượng viết 。hướng minh ngu giả chi thất 。kim minh trí giả chi đắc 。 是以次有諮也。 thị dĩ thứ hữu ti dã 。 善男子若有修集身戒心慧(至)地獄果報現世 Thiện nam tử nhược hữu tu tập thân giới tâm tuệ (chí )địa ngục quả báo hiện thế 輕受。 案。僧亮曰。解空故罪。所以不除者。 khinh thọ/thụ 。 án 。tăng lượng viết 。giải không cố tội 。sở dĩ bất trừ giả 。 以其人心不著故。 dĩ kỳ nhân tâm bất trước cố 。 是人設作極重惡業(至)能令地獄重報現世輕 thị nhân thiết tác cực trọng ác nghiệp (chí )năng lệnh địa ngục trọng báo hiện thế khinh 受。 案。僧亮曰。罪惡以橫生故。無根空解。 thọ/thụ 。 án 。tăng lượng viết 。tội ác dĩ hoạnh sanh cố 。vô căn không giải 。 以從理故力大。是以真金雖少。猶勝積華。 dĩ tùng lý cố lực Đại 。thị dĩ chân kim tuy thiểu 。do thắng tích hoa 。 善男子以是義故非一切業(至)亦非一切眾生 Thiện nam tử dĩ thị nghĩa cố phi nhất thiết nghiệp (chí )diệc phi nhất thiết chúng sanh 定受。 案。僧亮曰。總結上旨也。 định thọ/thụ 。 án 。tăng lượng viết 。tổng kết thượng chỉ dã 。 師子吼菩薩言世尊(至)悉不得是大般涅槃。 sư tử hống Bồ Tát ngôn Thế Tôn (chí )tất bất đắc thị Đại bát Niết Bàn 。 案。僧亮曰。第六勸修也。以道能轉障。 án 。tăng lượng viết 。đệ lục khuyến tu dã 。dĩ đạo năng chuyển chướng 。 故勸修也。有兩難。 cố khuyến tu dã 。hữu lượng (lưỡng) nạn/nan 。 此第一若言業不定障而性是定因者定勝不定。何故不以性故得耶。僧宗曰。 thử đệ nhất nhược/nhã ngôn nghiệp bất định chướng nhi tánh thị định nhân giả định thắng bất định 。hà cố bất dĩ tánh cố đắc da 。tăng tông viết 。 猶成前無性七執。謂若有性。則自然成佛。 do thành tiền Vô tánh thất chấp 。vị nhược hữu tánh 。tức tự nhiên thành Phật 。 何須勸修。正以勸修方得。故知得佛之時。 hà tu khuyến tu 。chánh dĩ khuyến tu phương đắc 。cố tri đắc Phật chi thời 。 始有性也。凡有四段。第一五難。令因中無性。 thủy hữu tánh dã 。phàm hữu tứ đoạn 。đệ nhất ngũ nạn/nan 。lệnh nhân trung Vô tánh 。 若必有者。自然至佛。佛以七種人總答也。 nhược/nhã tất hữu giả 。tự nhiên chí Phật 。Phật dĩ thất chủng nhân tổng đáp dã 。 第二明如來所見。真實明了。不同凡夫。 đệ nhị minh Như Lai sở kiến 。chân thật minh liễu 。bất đồng phàm phu 。 凡夫如盲人問象。如來則會中道。故不須勸也。 phàm phu như manh nhân vấn tượng 。Như Lai tức hội trung đạo 。cố bất tu khuyến dã 。 第三出佛性體。以驗不謬也。第四正勸令修也。寶亮曰。 đệ tam xuất Phật tánh thể 。dĩ nghiệm bất mậu dã 。đệ tứ chánh khuyến lệnh tu dã 。bảo lượng viết 。 若欲近離重障。遠取佛果。莫過修道。 nhược/nhã dục cận ly trọng chướng 。viễn thủ Phật quả 。mạc quá/qua tu đạo 。 所以勸也。 sở dĩ khuyến dã 。 世尊若一切眾生有佛性者(至)何須修集八聖 Thế Tôn nhược/nhã nhất thiết chúng sanh hữu Phật tánh giả (chí )hà tu tu tập bát thánh 道耶。 案。僧亮曰。第二難也。性是定因。 đạo da 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị nạn/nan dã 。tánh thị định nhân 。 因力則強。強故不須修道相助也。寶亮曰。 nhân lực tức cường 。cường cố bất tu tu đạo tướng trợ dã 。bảo lượng viết 。 下去凡五翻。上來至此。第一翻。師子吼難。 hạ khứ phàm ngũ phiên 。thượng lai chí thử 。đệ nhất phiên 。sư tử hống nạn/nan 。 若眾生有正因佛性。何不率爾而得涅槃。 nhược/nhã chúng sanh hữu chánh nhân Phật tánh 。hà bất suất nhĩ nhi đắc Niết Bàn 。 而方修虛假之緣因耶。 nhi phương tu hư giả chi duyên nhân da 。 世尊如此經中說有病人(至)何以故以佛性故。 Thế Tôn như thử Kinh trung thuyết hữu bệnh nhân (chí )hà dĩ cố dĩ Phật tánh cố 。 案。僧亮曰。此下有六事。證不修道。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ hữu lục sự 。chứng bất tu đạo 。 以成第二難。此第一事舉經也。寶亮曰。第二翻。 dĩ thành đệ nhị nạn/nan 。thử đệ nhất sự cử Kinh dã 。bảo lượng viết 。đệ nhị phiên 。 若眾生有正因。正因之力。應自然成佛。何用修道。 nhược/nhã chúng sanh hữu chánh nhân 。chánh nhân chi lực 。ưng tự nhiên thành Phật 。hà dụng tu đạo 。 下舉五事。以證成此難。明不假道力。 hạ cử ngũ sự 。dĩ chứng thành thử nạn/nan 。minh bất giả đạo lực 。 世尊譬如日月無有能遮(至)不以修集聖道力 Thế Tôn thí như nhật nguyệt vô hữu năng già (chí )bất dĩ tu tập Thánh đạo lực 故。 案。僧亮曰。此中舉三事。 cố 。 án 。tăng lượng viết 。thử trung cử tam sự 。 一舉日月自然。至頞多山。二舉河必歸海。 nhất cử nhật nguyệt tự nhiên 。chí át đa sơn 。nhị cử hà tất quy hải 。 三舉闡提必入地獄。皆不假因緣也。寶亮曰。 tam cử xiển đề tất nhập địa ngục 。giai bất giả nhân duyên dã 。bảo lượng viết 。 此中舉三事為證也。 thử trung cử tam sự vi/vì/vị chứng dã 。 世尊若一闡提犯四重禁(至)非因修集然後得 Thế Tôn nhược/nhã nhất xiển đề phạm tứ trọng cấm (chí )phi nhân tu tập nhiên hậu đắc 也。 案。僧亮曰。第五事明得菩提。不由修道。 dã 。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ sự minh đắc Bồ-đề 。bất do tu đạo 。 乃關佛性。以證業不定障也。寶亮曰。 nãi quan Phật tánh 。dĩ chứng nghiệp bất định chướng dã 。bảo lượng viết 。 第四事也。 đệ tứ sự dã 。 世尊譬如磁石去鐵雖遠(至)是故不須勤修集 Thế Tôn thí như từ thạch khứ thiết tuy viễn (chí )thị cố bất tu cần tu tập 道。 案。僧亮曰。第六事更無別法。直以性故。 đạo 。 án 。tăng lượng viết 。đệ lục sự cánh vô biệt Pháp 。trực dĩ tánh cố 。 兩吸鐵也。寶亮曰。此第五事也。 lượng (lưỡng) hấp thiết dã 。bảo lượng viết 。thử đệ ngũ sự dã 。 佛言善哉善哉善男子(至)離諸怨賊受大快樂。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Thiện nam tử (chí )ly chư oán tặc thọ/thụ Đại khoái lạc 。 案。僧亮曰。答初難也。 án 。tăng lượng viết 。đáp sơ nạn/nan dã 。 七人皆具手足譬佛性。習浮者度。不習不度。譬修道也。 thất nhân giai cụ thủ túc thí Phật tánh 。tập phù giả độ 。bất tập bất độ 。thí tu đạo dã 。 眾生亦爾。皆有佛性。不修聖道。不得涅槃。 chúng sanh diệc nhĩ 。giai hữu Phật tánh 。bất tu Thánh đạo 。bất đắc Niết Bàn 。 是煩惱過也。眾生以三事入生死。一以洗浴。譬斷煩惱。 thị phiền não quá/qua dã 。chúng sanh dĩ tam sự nhập sanh tử 。nhất dĩ tẩy dục 。thí đoạn phiền não 。 二以恐怖。譬畏生死苦。三以採花。 nhị dĩ khủng bố 。thí úy sanh tử khổ 。tam dĩ thải hoa 。 譬修功德也。僧宗曰。下取闡提。上至諸佛。為七人也。 thí tu công đức dã 。tăng tông viết 。hạ thủ xiển đề 。thượng chí chư Phật 。vi/vì/vị thất nhân dã 。 若為洗浴者。言無漏聖人。能永斷煩惱。 nhược/nhã vi/vì/vị tẩy dục giả 。ngôn vô lậu Thánh nhân 。năng vĩnh đoạn phiền não 。 如洗浴去垢也。或為恐怖者。聲聞二乘。怖畏四魔。 như tẩy dục khứ cấu dã 。hoặc vi/vì/vị khủng bố giả 。Thanh văn nhị thừa 。bố úy tứ ma 。 或為採花凡夫。貪世五欲。以悅其情。 hoặc vi/vì/vị thải hoa phàm phu 。tham thế ngũ dục 。dĩ duyệt kỳ Tình 。 此三種人。各有所為。故同入河中。運其身手。 thử tam chủng nhân 。các hữu sở vi/vì/vị 。cố đồng nhập hà trung 。vận kỳ thân thủ 。 明若凡若聖。期心不同。故生死河中。各修其善。 minh nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh 。kỳ tâm bất đồng 。cố sanh tử hà trung 。các tu kỳ thiện 。 隨其力用不同。故有七種之別也。寶亮曰。 tùy kỳ lực dụng bất đồng 。cố hữu thất chủng chi biệt dã 。bảo lượng viết 。 今將恒河中。七人答第一難。如恒河邊。 kim tướng Hằng hà trung 。thất nhân đáp đệ nhất nạn/nan 。như hằng hà biên 。 七人悉有手足。若不習浮。不能得度。眾生雖有佛性。 thất nhân tất hữu thủ túc 。nhược/nhã bất tập phù 。bất năng đắc độ 。chúng sanh tuy hữu Phật tánh 。 要久習緣因善。方乃得成佛。云何難言。率爾行道。 yếu cửu tập duyên nhân thiện 。phương nãi đắc thành Phật 。vân hà nạn/nan ngôn 。suất nhĩ hành đạo 。 而得佛耶。此中借恒河為譬者。用生死為河。 nhi đắc Phật da 。thử trung tá hằng hà vi/vì/vị thí giả 。dụng sanh tử vi/vì/vị hà 。 明眾生雖復在生死河中。要未識生死。 minh chúng sanh tuy phục tại sanh tử hà trung 。yếu vị thức sanh tử 。 及至觀解信聖之語。方覺其過。故言入河。 cập chí quán giải tín Thánh chi ngữ 。phương giác kỳ quá/qua 。cố ngôn nhập hà 。 入河之意。凡為三義。第一譬除煩惱。 nhập hà chi ý 。phàm vi/vì/vị tam nghĩa 。đệ nhất thí trừ phiền não 。 第二畏生死八苦。第三如修萬善。此恒河中七人。 đệ nhị úy sanh tử bát khổ 。đệ tam như tu vạn thiện 。thử Hằng hà trung thất nhân 。 雖盡曾為一闡提來。要當時行異。 tuy tận tằng vi/vì/vị nhất xiển đề lai 。yếu đương thời hạnh/hành/hàng dị 。 第三人信常故畏行成。資斯之解。仍得出生死也。 đệ tam nhân tín thường cố úy hạnh/hành/hàng thành 。tư tư chi giải 。nhưng đắc xuất sanh tử dã 。 善男子生死大河亦復如是(至)如恒河邊第一 Thiện nam tử sanh tử đại hà diệc phục như thị (chí )như hằng hà biên đệ nhất 人也。 案。僧亮曰。第一人謂闡提也。 nhân dã 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhất nhân vị xiển đề dã 。 善男子一闡提輩有六因緣(至)是故常沒三惡 Thiện nam tử nhất xiển đề bối hữu lục nhân duyên (chí )thị cố thường một tam ác 道中。 案。僧宗曰。初譬外凡夫。 đạo trung 。 án 。tăng tông viết 。sơ thí ngoại phàm phu 。 乃至闡提以無智慧正見之心。不習修道之浮故。 nãi chí xiển đề dĩ vô trí tuệ chánh kiến chi tâm 。bất tập tu đạo chi phù cố 。 第二人者發意欲度(至)如恒河邊第二人也。 đệ nhị nhân giả phát ý dục độ (chí )như hằng hà biên đệ nhị nhân dã 。 案。僧亮曰。第二暫出還沒。不習浮者。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị tạm xuất hoàn một 。bất tập phù giả 。 本不修戒定慧也。僧宗曰。雖復習觀。 bổn bất tu giới định tuệ dã 。tăng tông viết 。tuy phục tập quán 。 四意止而智力未深。其人猶退。言沒已還出者。 tứ ý chỉ nhi trí lực vị thâm 。kỳ nhân do thoái 。ngôn một dĩ hoàn xuất giả 。 以其習觀見理義為出。未可是名故。言出已復沒也。 dĩ kỳ tập quán kiến lý nghĩa vi/vì/vị xuất 。vị khả thị danh cố 。ngôn xuất dĩ phục một dã 。 力大故出者。既觀無常苦等。於外凡為大力也。 lực Đại cố xuất giả 。ký quán vô thường khổ đẳng 。ư ngoại phàm vi/vì/vị Đại lực dã 。 不習浮者。如觀力淺故也。 bất tập phù giả 。như quán lực thiển cố dã 。 第三人者發意欲度(至)如恒河邊第三人也。 đệ tam nhân giả phát ý dục độ (chí )như hằng hà biên đệ tam nhân dã 。 案。僧亮曰。譬得煖法已上也。僧宗曰。 án 。tăng lượng viết 。thí đắc noãn pháp dĩ thượng dã 。tăng tông viết 。 五根已立。乃至見諦十五心已來。悉不退位也。 ngũ căn dĩ lập 。nãi chí kiến đế thập ngũ tâm dĩ lai 。tất bất thoái vị dã 。 第四人者發意欲度(至)如恒河邊第四人也。 đệ tứ nhân giả phát ý dục độ (chí )như hằng hà biên đệ tứ nhân dã 。 案。僧亮曰。譬四果也。僧宗曰。觀四方者。 án 。tăng lượng viết 。thí tứ quả dã 。tăng tông viết 。quán tứ phương giả 。 謂四果人。觀諦平等也。住者習浮故不沒。 vị tứ quả nhân 。quán đế bình đẳng dã 。trụ/trú giả tập phù cố bất một 。 小乘不希更進。故如住也。不知出處。故觀方者。 Tiểu thừa bất hy cánh tiến/tấn 。cố như trụ/trú dã 。bất tri xuất xứ/xử 。cố quán phương giả 。 夫真知出者。於生死化物。若巧方便。所以知出。 phu chân tri xuất giả 。ư sanh tử hóa vật 。nhược/nhã xảo phương tiện 。sở dĩ tri xuất 。 二乘不知大士之慧。故言不知出也。 nhị thừa bất tri đại sĩ chi tuệ 。cố ngôn bất tri xuất dã 。 第五人者發意欲度(至)如恒河邊第五人也。 đệ ngũ nhân giả phát ý dục độ (chí )như hằng hà biên đệ ngũ nhân dã 。 案。僧亮曰。譬緣覺無自悟小勝聲聞也。 án 。tăng lượng viết 。thí duyên giác vô tự ngộ tiểu thắng Thanh văn dã 。 僧宗曰。緣覺也。言觀方已去者。其比於聲聞。 tăng tông viết 。duyên giác dã 。ngôn quán phương dĩ khứ giả 。kỳ bỉ ư Thanh văn 。 根力為勝。雖不向佛。以斷習而侵三界外惑。 căn lực vi/vì/vị thắng 。tuy bất hướng Phật 。dĩ đoạn tập nhi xâm tam giới ngoại hoặc 。 故義言去也。 cố nghĩa ngôn khứ dã 。 第六人者發意欲度(至)如恒河邊第六人也。 đệ lục nhân giả phát ý dục độ (chí )như hằng hà biên đệ lục nhân dã 。 案。僧亮曰。譬菩薩也。僧宗曰。初地已上。 án 。tăng lượng viết 。thí Bồ Tát dã 。tăng tông viết 。sơ địa dĩ thượng 。 乃至十地也。淺處者。初地所斷。不及二乘。 nãi chí Thập Địa dã 。thiển xứ/xử giả 。sơ địa sở đoạn 。bất cập nhị thừa 。 積因已久。善力薰修。於一念中。稱量生死。 tích nhân dĩ cửu 。thiện lực huân tu 。ư nhất niệm trung 。xưng lượng sanh tử 。 其惑雖在。而斷之不難。是則生死有崖。 kỳ hoặc tuy tại 。nhi đoạn chi bất nạn/nan 。thị tắc sanh tử hữu nhai 。 所以言之淺處也。 sở dĩ ngôn chi thiển xứ/xử dã 。 第七人者發意欲度(至)大高山者喻大涅槃。 đệ thất nhân giả phát ý dục độ (chí )đại cao sơn giả dụ đại Niết Bàn 。 案。僧亮曰。譬佛也。僧宗曰。大山謂涅槃也。 án 。tăng lượng viết 。thí Phật dã 。tăng tông viết 。Đại sơn vị Niết-Bàn dã 。 善男子是恒河邊如是諸人(至)一切眾生不得 Thiện nam tử thị hằng hà biên như thị chư nhân (chí )nhất thiết chúng sanh bất đắc 涅槃。 案。僧宗曰。悉具手足。不習浮者。 Niết-Bàn 。 án 。tăng tông viết 。tất cụ thủ túc 。bất tập phù giả 。 雖有佛性。不修習道。何由得佛耶。此譬既釋。 tuy hữu Phật tánh 。bất tu tập đạo 。hà do đắc Phật da 。thử thí ký thích 。 則五難自消。 tức ngũ nạn/nan tự tiêu 。 善男子譬如良醫(至)即得阿耨多羅三藐三菩 Thiện nam tử thí như lương y (chí )tức đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。 案。僧亮曰。手足習浮之因。 Đề 。 án 。tăng lượng viết 。thủ túc tập phù chi nhân 。 不習戒定慧故。不能渡河。 bất tập giới định tuệ cố 。bất năng độ hà 。 善男子汝言眾生悉有佛性(至)不修聖道故不 Thiện nam tử nhữ ngôn chúng sanh tất hữu Phật tánh (chí )bất tu Thánh đạo cố bất 得見。 案。僧亮曰。答第二難也。先舉最後證。 đắc kiến 。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ nhị nạn/nan dã 。tiên cử tối hậu chứng 。 謂譬菩提。灌綆汲取譬八聖道也。僧宗曰。 vị thí Bồ-đề 。quán cảnh cấp thủ thí bát Thánh đạo dã 。tăng tông viết 。 舉第五事別答。明有果如磁石故。 cử đệ ngũ sự biệt đáp 。minh hữu quả như từ thạch cố 。 豈可不須修道耶。寶亮曰。答第二難。石能吸鐵。 khởi khả bất tu tu đạo da 。bảo lượng viết 。đáp đệ nhị nạn/nan 。thạch năng hấp thiết 。 若緣不具。則不能也。眾生亦爾。雖有佛性。 nhược/nhã duyên bất cụ 。tức bất năng dã 。chúng sanh diệc nhĩ 。tuy hữu Phật tánh 。 若不修道。則不得也。有人行曠野者。 nhược/nhã bất tu đạo 。tức bất đắc dã 。hữu nhân hạnh/hành/hàng khoáng dã giả 。 譬凡夫行生死也。渴乏者。厭苦情發也。遇井者。 thí phàm phu hạnh/hành/hàng sanh tử dã 。khát phạp giả 。yếm khổ Tình phát dã 。ngộ tỉnh giả 。 涅槃經教也。極深者。因果性理難知也。雖不見水。 Niết Bàn Kinh giáo dã 。cực thâm giả 。nhân quả tánh lý nạn/nan tri dã 。tuy bất kiến thủy 。 當知必有。因果性雖難知。未來必有也。 đương tri tất hữu 。nhân quả tánh tuy nạn/nan tri 。vị lai tất hữu dã 。 求覓灌綆者。譬修道也。井雖有水。無灌不得。 cầu mịch quán cảnh giả 。thí tu đạo dã 。tỉnh tuy hữu thủy 。vô quán bất đắc 。 眾生佛性。云何不修道而見耶。 chúng sanh Phật tánh 。vân hà bất tu đạo nhi kiến da 。 善男子如汝所說世有病人(至)諸菩薩等說如 Thiện nam tử như nhữ sở thuyết thế hữu bệnh nhân (chí )chư Bồ-tát đẳng thuyết như 是義。 案。僧亮曰。答初證也。分段煩惱盡。 thị nghĩa 。 án 。tăng lượng viết 。đáp sơ chứng dã 。phần đoạn phiền não tận 。 任運自成佛耳。僧宗曰。舉第三事也。 nhâm vận tự thành Phật nhĩ 。tăng tông viết 。cử đệ tam sự dã 。 所以言悉差。乃為六住菩薩。豈是常流。而當不須脩耶。 sở dĩ ngôn tất sái 。nãi vi/vì/vị lục trụ Bồ Tát 。khởi thị thường lưu 。nhi đương bất tu tu da 。 善男子譬如虛空於諸眾生(至)以定得故言一 Thiện nam tử thí như hư không ư chư chúng sanh (chí )dĩ định đắc cố ngôn nhất 切有。 案。僧亮曰。下舉三事。非內非外。 thiết hữu 。 án 。tăng lượng viết 。hạ cử tam sự 。phi nội phi ngoại 。 為譬也。虛空非內外。而眾現用。佛性非內外。 vi/vì/vị thí dã 。hư không phi nội ngoại 。nhi chúng hiện dụng 。Phật tánh phi nội ngoại 。 故眾生必有用也。僧宗曰。就因而求。故言非有。 cố chúng sanh tất hữu dụng dã 。tăng tông viết 。tựu nhân nhi cầu 。cố ngôn phi hữu 。 不離因而有果。故言非無也。非無因出者。 bất ly nhân nhi hữu quả 。cố ngôn phi vô dã 。phi vô nhân xuất giả 。 要籍了因乃見也。非此作此受者。非即身修因。 yếu tịch liễu nhân nãi kiến dã 。phi thử tác thử thọ/thụ giả 。phi tức thân tu nhân 。 即身受果。非此作彼受者。捉一人終始。 tức thân thọ quả 。phi thử tác bỉ thọ/thụ giả 。tróc nhất nhân chung thủy 。 雖為不同。而非止此身。修習緣因。未來乃見。 tuy vi ất đồng 。nhi phi chỉ thử thân 。tu tập duyên nhân 。vị lai nãi kiến 。 義稱非此作彼受也。彼作彼受者。非是異人修善。 nghĩa xưng phi thử tác bỉ thọ/thụ dã 。bỉ tác bỉ thọ/thụ giả 。phi thị dị nhân tu thiện 。 異人見性也。非無作無受者。要須修因。 dị nhân kiến tánh dã 。phi vô tác thị cố giả 。yếu tu tu nhân 。 其理不得異。豈是終始無作。而不受果耶。寶亮曰。 kỳ lý bất đắc dị 。khởi thị chung thủy vô tác 。nhi bất thọ quả da 。bảo lượng viết 。 此下第三歷正因性也。虛空非五陰內。 thử hạ đệ tam lịch chánh nhân tánh dã 。hư không phi ngũ uẩn nội 。 亦非五陰外。以得佛故。言眾生悉有耳。 diệc phi ngũ uẩn ngoại 。dĩ đắc Phật cố 。ngôn chúng sanh tất hữu nhĩ 。 善男子譬如眾生造作諸業(至)時節和合而得 Thiện nam tử thí như chúng sanh tạo tác chư nghiệp (chí )thời tiết hòa hợp nhi đắc 果報。 案。僧亮曰。為因性得果為譬也。 quả báo 。 án 。tăng lượng viết 。vi/vì/vị nhân tánh đắc quả vi/vì/vị thí dã 。 業非內外者。如施非獨我故非內。 nghiệp phi nội ngoại giả 。như thí phi độc ngã cố phi nội 。 得非受者故非外也。是二中間。不可得故。非有非無也。 đắc phi thọ/thụ giả cố phi ngoại dã 。thị nhị trung gian 。bất khả đắc cố 。phi hữu phi vô dã 。 施從因得。非本無今有。不從外。來非無因出也。 thí tùng nhân đắc 。phi bản vô kim hữu 。bất tùng ngoại 。lai phi vô nhân xuất dã 。 滅故不一。非此作此受。續故不異。 diệt cố bất nhất 。phi thử tác thử thọ/thụ 。tục cố bất dị 。 非此作彼受也。由因得果。非無作無受。以時節和合。 phi thử tác bỉ thọ/thụ dã 。do nhân đắc quả 。phi vô tác thị cố 。dĩ thời tiết hòa hợp 。 須眾緣和合。得果報也。 tu chúng duyên hòa hợp 。đắc quả báo dã 。 眾生佛性亦復如是(至)爾時得見不名為作。 chúng sanh Phật tánh diệc phục như thị (chí )nhĩ thời đắc kiến bất danh vi tác 。 案。僧亮曰。從了因見。故非本無今有也。 án 。tăng lượng viết 。tùng liễu nhân kiến 。cố phi bản vô kim hữu dã 。 內謂緣因。外謂正因。遍因無內外也。因中不可得。 nội vị duyên nhân 。ngoại vị chánh nhân 。biến nhân vô nội ngoại dã 。nhân trung bất khả đắc 。 故非有。從二因見。故非無也。亦非遍因。 cố phi hữu 。tùng nhị nhân kiến 。cố phi vô dã 。diệc phi biến nhân 。 故非此彼。非無因緣。以修道得見。故非餘來也。 cố phi thử bỉ 。phi vô nhân duyên 。dĩ tu đạo đắc kiến 。cố phi dư lai dã 。 非無因也。通答中間三證也。 phi vô nhân dã 。thông đáp trung gian tam chứng dã 。 善男子汝言如磁石者(至)有佛無佛法界常住。 Thiện nam tử nhữ ngôn như từ thạch giả (chí )hữu Phật vô Phật Pháp giới thường trụ 。 案。僧亮曰。惑謂因能作果。 án 。tăng lượng viết 。hoặc vị nhân năng tác quả 。 今說因有故果出。因不作異也。以薪不作火。故無有作者。 kim thuyết nhân hữu cố quả xuất 。nhân bất tác dị dã 。dĩ tân bất tác hỏa 。cố vô hữu tác giả 。 以薪無則火滅。故無有壞者也。僧宗曰。 dĩ tân vô tức hỏa diệt 。cố vô hữu hoại giả dã 。tăng tông viết 。 重答第五問。仍釋異法合故。異法出生。豈關以佛性。 trọng đáp đệ ngũ vấn 。nhưng thích dị pháp hợp cố 。dị pháp xuất sanh 。khởi quan dĩ Phật tánh 。 吸菩提耶。 hấp Bồ-đề da 。 善男子若言佛性住眾生中(至)一切眾生悉有 Thiện nam tử nhược/nhã ngôn Phật tánh trụ/trú chúng sanh trung (chí )nhất thiết chúng sanh tất hữu 佛性。 案。僧亮曰。不以一法為體。無住法界。 Phật tánh 。 án 。tăng lượng viết 。bất dĩ nhất pháp vi/vì/vị thể 。vô trụ Pháp giới 。 總十八界也。入陰亦爾。十二因緣。 tổng thập bát giới dã 。nhập uẩn diệc nhĩ 。thập nhị nhân duyên 。 遍在三世無住處。名常。果入虛空亦爾。 biến tại tam thế vô trụ xứ/xử 。danh thường 。quả nhập hư không diệc nhĩ 。 譬佛性非是一法。圓取則得。偏執則失。四大亦無有業者。 thí Phật tánh phi thị nhất pháp 。viên thủ tắc đắc 。thiên chấp tức thất 。tứ đại diệc vô hữu nghiệp giả 。 四大力雖均等。至各不相似。四力皆等。 tứ đại lực tuy quân đẳng 。chí các bất tương tự 。tứ lực giai đẳng 。 堅濡色異者。由因異果無作者也。 kiên nhu sắc dị giả 。do nhân dị quả vô tác giả dã 。 大般涅槃經集解卷第六十一 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:46:24 2008 ============================================================